El abogado y político guatemalteco, Manuel Baldizón, publicó este sábado, 28 de enero, un video en el cual informa que busca carearse con los empresarios brasileños implicados en el caso Odebrecht, quienes deberán acudir a los tribunales del país para comparecer en este caso de sobornos.

Baldizón explicó que se pone a disposición de la Fiscalía Especial contra la Impunidad (FECI), dirigida por el fiscal Rafael Curruchiche, para que considere un posible careo con los empresarios y poder así verificar que no recibió ningún dinero en calidad de soborno. «El pueblo de Guatemala merece conocer la verdad. Lex dura lex», expresó.

Sin embargo, el reconocido aforismo del lenguaje jurídico es «Lex dura, sed lex» y es utilizado en el derecho romano. Para varios autores, el término sigue vigente hoy en día sigue y se aprecia en el uso frecuente de distintas locuciones latinoamericanas.

@dr_manuel_baldizon Buen día pueblo de Guatemala 🇬🇹 🇬🇹 Hago de su conocimiento público el siguiente comunicado. 🇬🇹🇬🇹 #guatemala #ManuelBaldizon #Comparto #saludos ♬ Himno De Guatemala – Banda De Aviacion Española

El aforismo que modificó Baldizón es en realidad: “dura lex, sed lex” y se traduce como: “La ley es dura, pero es ley”.

«Los aforismos son sentencias breves que configuran reglas generales del derecho. En este caso, “dura lex, sed lex” estructura un principio general del derecho y una de las bases del ordenamiento jurídico: es obligatorio respetar y aplicar la ley», se describe en el sitio especializado UNIR.

«Como abogado, el manejo fluido de máximas jurídicas y aforismos como “dura lex, sed lex”, “res nullius” o “iuria en re aliena” agilizará su trabajo tanto en el despacho como en tribunales», señala el referido sitio, en donde se establece que el lenguaje jurídico requiere estudio y un esfuerzo para integrarlo en el vocabulario profesional del abogado.